一、关于建立"哈萨克族学生汉语中介语语料库系统"的设想(论文文献综述)
蒋琴琴[1](2019)在《近十年国内汉语中介语语料库建设研究概述》文中进行了进一步梳理该文回顾了语料库的发展历程,概述了汉语语料库的发展现状,重点梳理了近十年来汉语中介语语料库发展的阶段、趋势和特点,旨在为语料库的建设与应用研究提供参考。
刘晓青[2](2018)在《哈萨克族人普通话韵母等级特征研究》文中进行了进一步梳理本文先通过传统听辫的方法对哈萨克族人普通话韵母存在的偏误进行分析。偏误分为错误和缺陷,其中错误又分为换音、减音、增音和前后鼻音不分。一、哈萨克族人普通话韵母的错误类型1.在换音方面:(1)二级甲等表现在不能区分uu和i;不能区分宽窄韵母ai和 ei、uai 和 uei、an 和 en、uan 和 uen、ang和 eng、uang和 ueng、ao 和 ou;不能区分e和i[(?)]、[(?)]不能区分韵尾n和i、韵尾ng和u;不能区分ou和uo。(2)二级乙等新增不能区分宽窄韵母iao和iou;不能区分ong和eng。(3)三级甲等新增不能区分u和u。(4)三级乙等新增不能区分宽窄韵母ua和uo;不能区分en和in;不能区分韵尾ng和i。(5)不入级与三级乙等一致。2.在减音方面:(1)二级甲等表现在丢韵头u;韵母uo、ie和uue丢韵腹;韵母ou丢韵腹;韵母ian和uuan丢韵腹;丢韵尾u、n和ng。(2)二级乙等没有韵母ou丢韵腹,新增韵母ei丢韵腹;韵母iang丢韵腹;丢韵尾i;中响复合韵母和有韵头的鼻音韵母丢韵腹韵尾。(3)三级甲等有韵母ou丢韵腹,其余与二级乙等一致。(4)三级乙等新增丢韵头i。(5)不入级新增韵母uei丢韵腹。3.在增音方面:(1)二级甲等表现在加韵尾n和ng;加儿化。(2)二级乙等新增加韵头i;韵母u读成uo。(3)三级甲等没有韵母u读成uo,新增加韵头u;韵母i、u读成ie、uue;韵母i、u读成ei、ou。(4)三级乙等有韵母u读成uo,其余与三级甲等一致。(5)不入级没有加儿化。4.在前后鼻音不分方面:(1)二级甲等表现在不能区分an和ang、in和ing、en和eng、un和iong、uen和ueng。(2)二级乙等新增不能区分uan和uang。(3)三级甲等、三级乙等与二级乙等一致。(4)不入级没有不能区分an和ang。二、哈萨克族人普通话韵母的缺陷类型1.二级甲等表现在u的圆唇度不够;韵母ie、uo和ue的韵腹发音不到位;韵腹a发音舌位偏高。2.二级乙等新增韵母ei的韵腹发音舌位偏高;韵母ao的韵尾:发音舌位偏低。3.三级甲等与二级乙等一致。4.三级乙等新增韵母ou的韵腹发音舌位偏高。5.不入级新增韵母iao的韵尾发音舌位偏低。从听辨结果来说,各等级普通话韵母的错误类型和错误率多于缺陷类型和缺陷率。错误类型中前后鼻音不分的错误率最高,其次是减音和换音,增音最低。总体上,偏误类型数在三级乙等达到最高,不入级略有降低;偏误个数则是在三级甲等达到最高,三级乙等和不入级逐渐降低,推测这是受各等级识字量的影响。接着又通过声学实验的方法,对哈萨克族人普通话韵母存在的发音缺陷进行补充和说明。实验结果表明,韵母的发音缺陷主要表现在发音不到位、动程不足。在分析听辨和实验结果的基础上,本文分析了哈萨克族人普通话韵母的偏误产生原因,包括母语的负迁移、目的语规则的泛化、对易混韵母辨别不清、学习者的主体因素等,并提出了相应的教学策略。
孙益凤[3](2018)在《哈萨克族人普通话声母等级特征研究》文中提出自实施“民汉兼通”1以来,哈萨克族人的汉语使用水平不断提高,然而哈萨克族人的汉语语音学习过程中还存在一些问题。本文借鉴中介语研究等相关理论,以新疆哈萨克族人参加普通话水平测试的录音作为语料,采取听辨与声学实验相结合、定量与定性统计相结合等研究方法,从错误和缺陷两个方面对哈萨克族人二甲、二乙、三甲、三乙、不入级五个等级的普通话声母进行了细致分析,并归纳出了每个等级的声母偏误特征,进而提出了相应的教学策略,以期能够帮助哈萨克族人明确学习汉语辅音声母的重点和难点,从而提高汉语水平。本文在对比汉语、哈萨克语两种语言的辅音系统之后,具体分析了普通话五个等级的声母偏误特征,总结了哈萨克族人普通话的整体偏误特征。通过研究发现:[tsh]、[tsh]、[tch]、[s]、[ph]保持较高的错误率,难度等级居于前列;舌尖前音与舌尖后音互混、送气音与不送气音互混、相同发音部位的塞擦音与擦音互混、舌尖后音与舌面前音互混、双唇音与唇齿音互混是各等级普通话的共性错误类型;[z]、[ts]的缺陷率略高于其他辅音声母;将清辅音[p]、[t]、[k]、[ts]读成浊辅音[b]、[d]、[g]、[z],[z]读成[r],舌面前音读成舌叶音是哈萨克族人普通话的常见缺陷类型。各个声母的具体错误形式数量、错误率、偏误率与普通话等级水平基本一致,等级越低,具体错误形式数量越多,错误率越高、偏误率也越高。大体而言,各个等级的难点音和缺陷音基本一致。哈萨克族人声母偏误的产生,可能有下面几方面的原因:哈萨克语的干扰、目的语迁移的影响、语音同化的影响、汉语拼音方案对声母学习的影响、学习者自身因素的影响、学习者生活环境的影响以及教师的发音和教学方式的影响等。在教学策略上,首先要加强辨析难点声母,在教学中分解难点,由易到难,循序渐进,加强学生对易混声母的辨析,运用多种方法强化练习帮助学习者掌握汉语辅音声母;其次要坚持从汉字的形、音、义三个角度进行汉字教学,尤其要注意形近字与形声字的辨析,提高哈萨克族人的识字水平。
王丹彤[4](2018)在《哈萨克族人普通话声调等级特征研究》文中进行了进一步梳理本文从哈萨克族人普通话单字调错误、单字调缺陷、双字调错误和双字调缺陷四个方面入手,运用量化统计和实验语音相结合的研究方法,对哈萨克族人所说的不同等级普通话进行了一次较完整的声调偏误总结、等级特征归纳、偏误原因分析和教学策略讨论。全文包括以下四部分:一、单字调错误部分:二级普通话水平发音人方面(以下简称二级三级和不入级),上声的错误数量居四声之首;阳平和上声容易相混;其他三声均较易读作平调。三级方面,与二级一致的特征有上声的错误数量居高不下、其余三声易读作平调两点;新特征有阳平和上声相混的情况减少、上声的主要错误类型由升调变为平调两点。不入级方面,与三级一致的特征有阳平和上声相混的情况继续减少、阳平和上声易错读作平调两点;新特征是去声易读作升调。缺陷部分:二级方面,阴平和去声的掌握情况较好,调值基本能符合标准要求;阳平的调值缺陷在于发音起点多在2-3度之间,终点也不够高;上声的掌握情况较差,缺陷调值为211调和212调。三级方面,去声掌握情况最好,基本没有出现调值缺陷;阴平次之,主要缺陷是读作微升调45调和中平调33调;阳平的缺陷特征与二级一致;上声的掌握情况较差,缺陷调值有112调、113调和114调。二、双字调错误部分:错误具有系统性、顽固性和动态性的特征。系统性体现为随着普通话等级的下降,发音人双字调的错误数量整体呈现上升趋势,每个等级都有其典型错误;顽固性体现在部分错误在各等级中均存在,是全部等级共同的习得难点;动态性表现为部分错误类型在不同等级间交替出现,有时会有越等级现象。缺陷部分:等级越低,缺陷类型越多。阴平组合中,与二级相比,三级出现了32调、34调和43调三种新的缺陷类型;阳平组合中,各等级均存在阳平起点低的问题,缺陷调值多为23调和24调;上声组合中,二级的缺陷在于上声与上声相连时,前一个上声的调值多变为23调,后字为上声的缺陷类型多于前字组。三级除了二级中出现的缺陷外,在上声+非上声组合的变调上也存在缺陷;去声组合中,二级的主要缺陷出现在前字为去声的组合中,缺陷调值为52调。三级的主要缺陷在于去声+非去声组合,缺陷调值为53调。三、哈萨克族人普通话声调偏误总体上呈现出数量多、类型杂的特点。错误数量随着等级的下降而增多,缺陷数量在二级中最多,等级越低,错误的数量越多,缺陷的数量越少。偏误类型因等级不同而存在差异,二甲二乙多缺陷,三甲三乙不入级多错误,其中三乙和不入级的错误占据了偏误的主流。四、偏误原因主要有以下几点:语际迁移;语内迁移;汉语方言的影响;教学的影响;协同发音;学习者主体因素;样本问题;偏误分析的主观性等。在教学策略上,要将教学原则和教学方法相结合,根据不同等级采取有针对性的方法,并结合具体可感的教学手段,由易到难,循序渐进,帮助学习者提升学习策略。
张楠[5](2017)在《汉语国际教育语料库建设的协同创新问题研究》文中研究指明语料库的建设与发展对提高汉语国际教育的教学效率与教学质量有着不可忽视的作用,现有的汉语国际教育语料库有北京语言大学HSK动态作文语料库和汉语学习者口语语料库(未开放使用)、中山大学汉字偏误连续性中介语语料库、暨南大学留学生书面语语料库等。这些语料库与汉语本体语料库相比其建设并不完善,还存在着很多的问题。(1)语料库的数量有限,已知可用的汉语国际教育语料库个数屈指可数,相比较汉语本体语料库而言数量较少。(2)语料库内容较单一,例如HSK动态作文语料库中的语料主要是汉语高级水平的学生的作文。(3)建库标准不统一,统一标准可以帮助我们确定语料库的规模以及语料的标注方式。现有的语料库无论是在规模还是在语料的标注方式上都没有得到很好的统一,例如有的语料库规模多达几百万,有的却只有几十万。本研究认为采用协同创新的方式可以改善当前存在的问题,具体做法如下:(1)师生之间协同创新,关于语料的搜集或者上传工作不仅仅是专业研究的老师可以做,普通老师也可以上传或者搜集资料。同时,学生也可以协助老师搜集语料或者往语料库上传自己搜集到的语料。学生以及其他专业的老师参与到语料库的建设中来不仅有利于较大数量语料的搜集,同时也可以增加语料的国别数量。(2)高校与高校之间协同合作。高校之间的相互合作可以体现在联合承担建库任务或者是语料资源的共享。(3)政府与高校之间协同合作。这里主要是国家汉办与高校联合,政府为语料库的建设提供政策和物力支持,高校则为语料库的建设提供专业的研究成果。政府与高校的协同创新合作对于汉语国际语料库的建设和发展有积极的促进作用。
聂依丽[6](2017)在《哈萨克族人普通话词汇等级特征和教学策略研究》文中提出调查数据表明,由于生产生活的需要,哈萨克族汉语使用情况在不断扩大,汉语水平也在不断提高,对学习汉语绝大多数持积极认可的态度,希望后代能更好的掌握汉语,如何有效帮助哈萨克族人学习汉语是摆在我们面前的现实问题。本文以新疆哈萨克族人普通话水平测试等级作为研究的切入点和创新点,根据五个普通话等级(二级甲等、二级乙等、三级甲等、三级乙等、不入级)测试者的普通话口语语音资料进行人工听写转换,建立了 25万字的语料库。为了更好地揭示哈萨克族人普通话词汇习得的全貌,本文以语料为基础,对不同普通话等级的哈萨克族人在普通话学习中所掌握的字种、字频,以及名词、动词、形容词、区别词、数词、量词、副词、代词、介词、连词、助词这十一大类词的情况进行了分析研究,对每个等级所表现出来的普通话词汇方面的偏误问题按照词类划分,从造词和用词两大方面进行细致地整理分类和穷尽性地统计分析,然后总结归纳出每个等级的词汇特征,进而提出一些较为有效的词汇教学策略,以期帮助哈萨克族学习者把握普通话词汇方面的重点和难点,从而有效地促进哈萨克族学习者更好地掌握汉语。全文共分为八个部分。第一部分是绪论,主要介绍了研究意义、研究现状、研究理论方法以及语料来源。第二部分是哈萨克族人普通话等级汉字使用情况的分析,对不同普通话水平的哈萨克族人的汉字字种及其字频进行统计研究,考察不同普通话等级的哈萨克族人大纲内汉字以及超纲汉字的实际使用和掌握情况。第三部分将哈萨克族人普通话二级甲等和二级乙等并为一章,第四部分将普通话三级甲等和三级乙等并为一章,第五部分是不入级为一章,这三章内容都是按不同普通话等级划分,章内则按照各等级的十一个词类分别进行偏误分析,而为了均衡整体结构,对章节进行了适当调整,将区别词和形容词合在一起研究,将数词和量词合在一起研究,故每个等级的词汇偏误分析共计九个下位分类。第六部分是根据五个普通话等级的词汇偏误分析,概括提炼出哈萨克族人的词汇等级特征。第七部分是根据哈萨克族人的普通话词汇存在的问题进而提出的一些词汇教学策略。第八部分是结语,对全文研究的内容及结论进行归纳总结。
于丽[7](2017)在《新疆少数民族预科生汉语口语中介语语料库建设的构想》文中指出本文主要阐述了当前国内外中介语语料库建设的基本状况,建立新疆少数民族汉语口语中介语语料库的意义,以及建设的目标、内容、思路等。建设本语料库的意义主要在于:填补新疆地区中介语语料库建设的不足,为少数民族汉语口语教学研究提供详实的研究材料和科学定量研究的方法;为口语的教学、教材、测试等提供科学的参考依据。通过本语料库的建设,汉语口语教学与研究将走上更加严谨和科学化的道路。
杨柳[8](2016)在《对外汉语副词教学语料库建设探究》文中提出自20世纪六十年代布朗语料库(Brown Corpus)被建设以来,语料库被大规模地建设、开发和利用。各种类型的语料库也都能直接或间接地给二语习得和二语教学提供帮助,然而现有语料库都是延后于教学的,目前用于当前教学的语料库还比较少见。欧洲在把语料库应用于以英语作为第二语言当前教学方面已经有了相关的尝试,但是语料库应用于以汉语作为第二语言教学的当前教学的还未出现。本文以建设对外汉语副词教学语料库为研究对象,结合语料库以及语言学相关理论,结合对外汉语教学相关理论以及教学实践经验,同时运用语料库语言学研究方法,探讨如何建设一个服务于把汉语作为第二语言教学当前教学的“对外汉语副词教学语料库”。绪论主要对国内外相关研究进行综述,分析了研究成果以及有待挖掘的新视角;其次介绍了本研究的内容、意义和方法;还简要分析了词典的局限性以及现有汉语语料库在词语教学方面的局限性;最后对本文中的语料来源进行了说明。第一章首先通过查阅和分析大量文献资料,对本研究中的语料库收录的副词进行了界定,并总结了副词与其他易混词的区别,为确定收录该语料库中的副词提供理论依据;其次通过对副词数量的考察以及现有词典收录的副词数量和标注信息进行分析,大致确定该语料库中副词的数量以及信息标注内容;最后运用语料库及相关数据,对副词词频进行词频统计,得出结果并进行分析,最终确定“对外汉语副词教学语料库”的主词库收录的547个副词以及超纲词库收录的666个副词。第二章根据对外汉语副词教学语料库的性质和建设目的,通过查阅文献、整理数据、分析语料,从词类、义项、语法格式以及配例等四个方面对语法信息的标注工作进行相关的说明和规划,提出了各方面语法信息标注的原则。第三章在第一、二章研究的基础上,对建库目的、设计原则、语料库系统构成、语料的采集与加工、语料的检索设计与检索流程等方面进行了探究,提出了“对外汉语副词教学语料库”建设设计方案,提出了设计原则、语料库系统构成、语料的采集和加工的方法等,并设计出检索界面,分析了对外汉语副词教学语料库的特色,再根据其特色展示具体的检索内容和流程。结语对文章的内容进行了总结,并指出了本研究的不足之处。
唐萌[9](2015)在《面向汉语辞书编纂的大型通用语料库构建研究》文中研究指明本文通过对国外面向辞书编纂的语料库成功经验的学习,结合我国语言研究和辞书编纂的实际,选取适合我国语料库建设的方法和途径,制定出一个大型通用的语料库建设方案。论文共分六章,各章节的内容安排如下:第一章绪论。主要介绍了国内外语料库建设的研究现状,并明确了我们建设语料库的意义和价值,以及研究方法和研究思路。国外对于语料库建设早有研究,且已有较为丰富的理论成果和完整科学的系统结构;而我国对于语料库建设的研究起步较晚,同时基本上还局限于专用型语料库,适用范围较小,只为特定词典编纂服务。因而在我国词典学领域急需一个面向汉语辞书编纂的大型通用语料库。它有助于填补了汉语辞书理论的空白,推进中文信息处理的发展,提高辞书编纂的客观性、准确性和科学性。第二章面向汉语辞书编纂的大型通用语料库的设计理念。在Chomsky的理性主义占主导地位的二十世纪中后期,语料库研究方法深得人心。随着WordNet、知网、FrameNet的成功建立,关于大型通用型语料库的设计理念也浮出水面。我们要建立的面向汉语辞书编纂的大型通用语料库的设计理念是大规模和多语体、深度加工和监控语料库。第三章面向汉语辞书编纂的大型通用语料库的语料采集。语料的采集是建设语料库的一个重要环节,我们先回顾了COBUILD语料库、朗文语料库网络、英国国家语料库、剑桥国际语料库、Sinica语料库五个语料库在语料采集时的成功经验,结合我国实际,明确了面向汉语辞书编纂的大型通用语料库的语料采集分五种语体:口语、小说、新闻、杂志和学术期刊,每种体裁所占比例均为20%。各收7千万字左右,计划建成一个3.5亿字左右的大型通用语料库。第四章面向汉语辞书编纂的大型通用语料库的语料加工处理。我们采用XML格式将文本收录进语料库,对每篇文章的类别、来源、作者、出版时间、标题和正文内容这些信息加以标注。分词系统选择,采用北京大学计算语言学研究所研制的汉语语料库多机加工系统;词语切分与词性标注,采用北京大学2003版词语切分和词性标注规范(俞士汶等,2003)的标准;词法标注,采用最大匹配法;句法标注,采用邱立坤(2012)提出的依存句法的标注体系规范;语义标注,采用Mel’ uk等人创立的语义-篇章理论。第五章面向汉语辞书编纂的大型通用语料库的功能。管理功能、检索功能、统计功能、词义更新功能、辅助释义功能。第六章结论。对本文的研究工作进行了总结,指出了进一步研究的方向。
李芳艾[10](2014)在《面向对外汉语的虚词语料库建设研究》文中认为面向对外汉语的语料库建设从20世纪90年代初开始,经过近几十年的发展,尤其是伴随着计算机软件和硬件系统的飞速发展,取得了长足的进步。从北京语言大学“中介语语料库”的建立开始,相继出现了北京语言大学的HSK动态作文语料库、暨南大学华文学院的留学生汉语语料库、中山大学的留学生中介语语料库、南京师范大学的汉语中介语偏误信息库等。这些语料库在对外汉语教学及其相关研究中发挥了巨大的作用。但总体来看,面向对外汉语的语料库建设尚处于初创阶段,还不能全面满足对外汉语教学与研究中的多种需要,目前国内面向对外汉语的语料库都是针对语料库的总体建设,没有具体的针对某种词类的语料库。虚词是外国学生学习汉语的一个难点,也是对外汉语教学的一个重点,而目前的面向对外汉语的语料库没有针对虚词这个词类的专门的语料库。基于以上考虑,本文以建设面向对外汉语的虚词语料库为研究对象,结合语料库相关理论知识和中介语理论知识,同时运用对外汉语教学理论和相关实践经验,通过分析目前国内已有的面向对外汉语的语料库的建设与使用情况,以HSK动态作文语料库为重点分析对象,提出如何建设面向对外汉语的虚词语料库的具体可行性方案,力求为对外汉语教学及其相关研究提供一些帮助。本文总共包括四个章节。第一章是绪论部分,系统地阐述了本文的选题意义、文献综述和研究方法。第二章通过对国内目前规模最大、功能最强的面向对外汉语的语料库——HSK动态作文语料库为例,对虚词相关语料的处理方式进行综合分析,总结了其主要的优缺点,为探索建设面向对外汉语的虚词语料库提供了有益的借鉴。第三章是本文的重点章节,通过界定要选择的虚词的范围、类别,并且以《汉语水平词汇和汉字大纲》为范本,挑选出了建设这个语料库要纳入库中的虚词并列出了表格,明确了这个虚词语料库中的虚词的总体范围和具体划分。同时,根据前文的理论分析和对语料库的综合研究,提出了具体可行的建设面向对外汉语的虚词语料库的方案,明确了建设面向对外汉语的虚词语料库的基本原则和建库的基本步骤。第四章是对前文内容的一个总结,并提出本文的局限和今后需要改进的方向。
二、关于建立"哈萨克族学生汉语中介语语料库系统"的设想(论文开题报告)
(1)论文研究背景及目的
此处内容要求:
首先简单简介论文所研究问题的基本概念和背景,再而简单明了地指出论文所要研究解决的具体问题,并提出你的论文准备的观点或解决方法。
写法范例:
本文主要提出一款精简64位RISC处理器存储管理单元结构并详细分析其设计过程。在该MMU结构中,TLB采用叁个分离的TLB,TLB采用基于内容查找的相联存储器并行查找,支持粗粒度为64KB和细粒度为4KB两种页面大小,采用多级分层页表结构映射地址空间,并详细论述了四级页表转换过程,TLB结构组织等。该MMU结构将作为该处理器存储系统实现的一个重要组成部分。
(2)本文研究方法
调查法:该方法是有目的、有系统的搜集有关研究对象的具体信息。
观察法:用自己的感官和辅助工具直接观察研究对象从而得到有关信息。
实验法:通过主支变革、控制研究对象来发现与确认事物间的因果关系。
文献研究法:通过调查文献来获得资料,从而全面的、正确的了解掌握研究方法。
实证研究法:依据现有的科学理论和实践的需要提出设计。
定性分析法:对研究对象进行“质”的方面的研究,这个方法需要计算的数据较少。
定量分析法:通过具体的数字,使人们对研究对象的认识进一步精确化。
跨学科研究法:运用多学科的理论、方法和成果从整体上对某一课题进行研究。
功能分析法:这是社会科学用来分析社会现象的一种方法,从某一功能出发研究多个方面的影响。
模拟法:通过创设一个与原型相似的模型来间接研究原型某种特性的一种形容方法。
三、关于建立"哈萨克族学生汉语中介语语料库系统"的设想(论文提纲范文)
(1)近十年国内汉语中介语语料库建设研究概述(论文提纲范文)
1 语料库发展历程 |
2 汉语语料库建设概况 |
3 近十年国内汉语中介语语料库建设研究 |
4 汉语中介语语料库建设的发展与思考 |
(2)哈萨克族人普通话韵母等级特征研究(论文提纲范文)
摘要 |
ABSTRACT |
绪论 |
第一章 汉语普通话韵母系统和哈萨克语元音系统的分析 |
第一节 汉语普通话韵母系统的分析 |
第二节 哈萨克语元音系统的分析 |
第二章 哈萨克族人普通话韵母的偏误分析 |
第一节 二级甲等普通话韵母的偏误分析 |
一、二级甲等普通话韵母的偏误类型 |
二、二级甲等普通话韵母的偏误率 |
三、二级甲等普通话韵母的等级特征 |
第二节 二级乙等普通话韵母的偏误分析 |
一、二级乙等普通话韵母的偏误类型 |
二、二级乙等普通话韵母的偏误率 |
三、二级乙等普通话韵母的等级特征 |
第三节 三级甲等普通话韵母的偏误分析 |
一、三级甲等普通话韵母的偏误类型 |
二、三级甲等普通话韵母的偏误率 |
三、三级甲等普通话韵母的等级特征 |
第四节 三级乙等普通话韵母的偏误分析 |
一、三级乙等普通话韵母的偏误类型 |
二、三级乙等普通话韵母的偏误率 |
三、三级乙等普通话韵母的等级特征 |
第五节 不入级普通话韵母的偏误分析 |
一、不入级普通话韵母的偏误类型 |
二、不入级普通话韵母的偏误率 |
三、不入级普通话韵母的等级特征 |
第六节 总结和讨论 |
一、哈萨克族人普通话韵母听辨结果的比较和分析 |
二、哈萨克族人普通话韵母偏误分析中存在的问题 |
第三章 哈萨克族人普通话韵母的声学实验研究 |
第一节 单元音韵母的声学实验研究 |
第二节 复元音韵母的声学实验研究 |
一、前响复元音韵母的声学实验研究 |
二、中响复元音韵母的声学实验研究 |
三、后响复元音韵母的声学实验研究 |
第三节 鼻音韵母的声学实验研究 |
一、前鼻音韵母(an、en、un)的声学实验研究 |
二、前鼻音韵母(ian、uan、uan、uen)的声学实验研究 |
三、后鼻音韵母(ang、eng、ong)的声学实验研究 |
四、后鼻音韵母(iang、uang、iong)的声学实验研究 |
第四节 韵母o、er的声学实验研究 |
一、韵母o的声学实验研究 |
二、韵母er的声学实验研究 |
第五节 总结和讨论 |
一、哈萨克族人普通话韵母实验结果的比较和分析 |
二、哈萨克族人普通话韵母实验分析中存在的问题 |
第四章 哈萨克族人普通话韵母的偏误产生原因和教学策略 |
第一节 哈萨克族人普通话韵母的偏误产生原因 |
第二节 哈萨克族人普通话韵母的教学策略 |
一、哈萨克族人普通话韵母的教学原则 |
二、哈萨克族人普通话韵母的教学方法 |
第五章 结语 |
附录 |
参考文献 |
致谢 |
(3)哈萨克族人普通话声母等级特征研究(论文提纲范文)
摘要 |
Abstract |
绪论 |
第一章 汉语、哈萨克语辅音系统比较 |
第一节 汉语、哈萨克语的辅音系统 |
第二节 汉语、哈萨克语辅音系统比较 |
第三节 哈萨克族人学习汉语辅音的难度预测 |
第二章 哈萨克族人二级普通话声母偏误分析 |
第一节 二甲普通话声母偏误分析 |
一、二甲普通话声母错误分析 |
二、二甲普通话声母缺陷分析 |
三、二甲普通话声母偏误率分析 |
四、二甲普通话声母发音难度等级及偏误整体特征分析 |
第二节 二乙普通话声母偏误分析 |
一、二乙普通话声母错误分析 |
二、二乙普通话声母缺陷分析 |
三、二乙普通话声母偏误率分析 |
四、二乙普通话声母发音难度等级及偏误整体特征分析 |
第三节 二甲、二乙普通话声母偏误对比分析及二级普通话声母偏误整体特征 |
一、二甲、二乙普通话声母偏误对比分析 |
二、二级普通话声母发音难度等级及偏误整体特征分析 |
第三章 哈萨克族人三级普通话声母偏误分析 |
第一节 三甲普通话声母偏误分析 |
一、三甲普通话声母错误分析 |
二、三甲普通话声母缺陷分析 |
三、三甲普通话声母偏误率分析 |
四、三甲普通话声母发音难度等级及偏误整体特征分析 |
第二节 三乙普通话声母偏误分析 |
一、三乙普通话声母错误分析 |
二、三乙普通话声母缺陷分析 |
三、三乙普通话声母偏误率分析 |
四、三乙普通话声母发音难度等级及偏误整体特征分析 |
第三节 三甲、三乙普通话声母偏误对比分析及三级普通话声母偏误整体特征 |
一、三甲、三乙普通声母偏误对比分析 |
二、三级普通话声母发音难度等级及偏误整体特征分析 |
第四章 哈萨克族人不入级普通话声母偏误分析 |
第一节 不入级普通话声母错误分析 |
一、不入级普通话声母错误率分析 |
二、不入级普通话声母错误类型分析 |
三、不入级普通话典型声母错误及语图分析 |
第二节 不入级普通话声母缺陷分析 |
一、不入级普通话声母缺陷率分析 |
二、不入级普通话声母典型缺陷 |
第三节 不入级普通话声母偏误率分析 |
第四节 不入级普通话声母发音难度等级及偏误整体特征分析 |
一、不入级普通话声母发音难度等级 |
二、不入级普通话声母偏误整体特征分析 |
第五章 哈萨克族人普通话声母偏误等级特征、原因分析及教学策略 |
第一节 哈萨克族人普通话声母偏误等级特征 |
一、塞音声母偏误的等级特征 |
(一) 塞音声母错误分析 |
(二) 塞音声母缺陷分析 |
(三) 塞音声母偏误率分析 |
二、擦音声母偏误的等级特征 |
(一) 擦音声母错误分析 |
(二) 擦音声母缺陷分析 |
(三) 擦音声母偏误率分析 |
三、塞擦音声母偏误的等级特征 |
(一) 塞擦音声母错误分析 |
(二) 塞擦音声母缺陷分析 |
(三) 塞擦音声母偏误率分析 |
四、鼻、边音声母偏误的等级特征 |
(一) 鼻、边音声母错误形式分析 |
(二) 鼻、边音声母错误率分析 |
第二节 哈萨克族人普通话声母偏误原因分析 |
一、哈萨克语的影响 |
二、目的语迁移的影响 |
三、语音同化的影响 |
四、汉语拼音方案对声母学习的影响 |
五、学习者自身因素的影响 |
六、由于字形导致的误读 |
第三节 哈萨克族人习得普通话声母难度等级 |
第四节 哈萨克族人普通话声母教学策略 |
一、哈萨克族人声母的教学原则 |
(一) 突出重难点,有的放矢 |
(二) 先易后难,循序渐进 |
(三) 短期集中教学和长期反复操练相结合 |
(四) 音素教学法与音节教学法相结合 |
(五) 趣味性原则 |
二、哈萨克族人声母的教学方法 |
(一) 区分重难点,分级教学 |
(二) 提高哈萨克族人的识字水平 |
(三) 加快汉语教师的师资建设 |
(四) 合理编纂教材 |
结论及其他 |
本文的局限性和未来的工作 |
参考文献 |
致谢 |
在读期间相关成果发表情况 |
(4)哈萨克族人普通话声调等级特征研究(论文提纲范文)
摘要 |
ABSTRACT |
绪论 |
第一章 哈萨克族人普通话单字调错误分析 |
第一节 哈萨克族人二级普通话单字调错误分析 |
一、二级甲等普通话单字调错误分析 |
二、二级乙等普通话单字调错误分析 |
第二节 哈萨克族人三级普通话单字调错误分析 |
一、三级甲等普通话单字调错误分析 |
二、三级乙等普通话单字调错误分析 |
第三节 不入级普通话单字调错误分析 |
一、不入级普通话单字调错误情况 |
二、不入级普通话单字调错误特征 |
第四节 本章小结 |
一、错误对比 |
二、等级特征 |
第二章 哈萨克族人普通话单字调缺陷分析 |
第一节 哈萨克族人二级普通话单字调缺陷分析 |
一、二级甲等普通话单字调缺陷分析 |
二、二级乙等普通话单字调缺陷分析 |
第二节 哈萨克族人三级普通话单字调缺陷分析 |
一、三级甲等普通话单字调缺陷分析 |
二、三级乙等普通话单字调缺陷分析 |
第三节 本章小结 |
一、缺陷对比 |
二、等级特征 |
第三章 哈萨克族人普通话双字调错误分析 |
第一节 哈萨克族人二级普通话双字调错误分析 |
一、二级甲等普通话双字调错误分析 |
二、二级乙等普通话双字调错误分析 |
第二节 哈萨克族人三级普通话双字调错误分析 |
一、三级甲等普通话双字调错误分析 |
二、三级乙等普通话双字调错误分析 |
第三节 哈萨克族人不入级普通话双字调错误分析 |
一、不入级普通话双字调错误情况 |
二、不入级普通话双字调错误特征 |
第四节 本章小结 |
一、错误对比 |
二、等级特征 |
第四章 哈萨克族人普通话双字调缺陷分析 |
第一节 哈萨克族人二级甲等普通话双字调缺陷分析 |
一、二级甲等普通话双字调缺陷情况 |
二、二级甲等普通话双字调缺陷特征 |
第二节 哈萨克族人二级乙等普通话双字调缺陷分析 |
一、二级乙等普通话双字调缺陷情况 |
二、二级乙等普通话双字调缺陷特征 |
第三节 哈萨克族人三级甲等普通话双字调缺陷分析 |
一、三级甲等普通话双字调缺陷情况 |
二、三级甲等普通话双字调缺陷特征 |
第四节 本章小结 |
一、缺陷对比 |
二、等级特征 |
第五章 哈萨克族人普通话声调偏误原因及教学策略 |
第一节 哈萨克族人普通话声调偏误原因 |
一、语际迁移 |
二、语内迁移 |
三、汉语方言的影响 |
四、教学的影响 |
五、学习者主体因素 |
六、协同发音的影响 |
第二节 哈萨克族普通话声调教学策略 |
一、哈萨克族普通话声调教学原则 |
二、哈萨克族普通话声调教学方法 |
第六章 结语 |
一、单字调偏误 |
二、双字调偏误 |
参考文献 |
在读期间相关成果发表情况 |
致谢 |
(5)汉语国际教育语料库建设的协同创新问题研究(论文提纲范文)
摘要 |
Abstract |
第一章 绪论 |
第一节 选题缘由 |
第二节 研究现状 |
一、汉语国际教育语料库的意义研究 |
二、汉语国际教育语料库的建设与应用研究 |
第三节 研究意义 |
第四节 研究方法 |
第二章 当前汉语国际教育语料库建设现状与问题 |
第一节 汉语国际教育语料库建设现状 |
一、汉语国际教育语料库建设调查设计 |
二、汉语国际教育语料库的建设概况 |
第二节 汉语国际教育语料库存在的问题 |
一、语语料库数量有限 |
二、料库内容较单一 |
三、语料库建立标准不统一 |
四、语料库资源不共享 |
第三章 汉语国际教育语料库建设对策 |
第一节 协同创新概述 |
第二节 老师与学生协同创新 |
一、老师与学生协同创新的必要性 |
二、老师与学生之间如何协同创新 |
第三节 高校与高校协同创新 |
一、高校之间协同创新的必要性 |
二、高校之间如何协同创新 |
第四节 政府与学校协同创新 |
一、政府与高校协同创新的必要性 |
二、政府和高校如何协同创新 |
第四章 结语 |
参考文献 |
附录 |
致谢 |
(6)哈萨克族人普通话词汇等级特征和教学策略研究(论文提纲范文)
摘要 |
Abstract |
绪论 |
0.1 研究缘由及研究意义 |
0.2 研究现状 |
0.3 研究理论与方法 |
0.4 语料来源 |
第一章 哈萨克族人普通话等级汉字使用情况分析 |
1.1 哈萨克族人普通话等级汉字字种研究 |
1.2 哈萨克族人普通话等级汉字字频研究 |
1.3 本章小结 |
第二章 哈萨克族人二级普通话词汇偏误分析 |
2.1 哈萨克族人二级甲等普通话词汇偏误分析 |
2.1.1 名词偏误分析 |
2.1.2 动词偏误分析 |
2.1.3 形容词、区别词偏误分析 |
2.1.4 数词、量词偏误分析 |
2.1.5 副词偏误分析 |
2.1.6 代词偏误分析 |
2.1.7 介词偏误分析 |
2.1.8 连词偏误分析 |
2.1.9 助词偏误分析 |
2.2 哈萨克族人二级乙等普通话词汇偏误分析 |
2.2.1 名词偏误分析 |
2.2.2 动词偏误分析 |
2.2.3 形容词偏误分析 |
2.2.4 数词、量词偏误分析 |
2.2.5 副词偏误分析 |
2.2.6 代词偏误分析 |
2.2.7 介词偏误分析 |
2.2.8 连词偏误分析 |
2.2.9 助词偏误分析 |
第三章 哈萨克族人三级普通话词汇偏误分析 |
3.1 哈萨克族人三级甲等普通话词汇偏误分析 |
3.1.1 名词偏误分析 |
3.1.2 动词偏误分析 |
3.1.3 形容词偏误分析 |
3.1.4 数词、量词偏误分析 |
3.1.5 副词偏误分析 |
3.1.6 代词偏误分析 |
3.1.7 介词偏误分析 |
3.1.8 连词偏误分析 |
3.1.9 助词偏误分析 |
3.2 哈萨克族人三级乙等普通话词汇偏误分析 |
3.2.1 名词偏误分析 |
3.2.2 动词偏误分析 |
3.2.3 形容词、区别词偏误分析 |
3.2.4 量词偏误分析 |
3.2.5 副词偏误分析 |
3.2.6 代词偏误分析 |
3.2.7 介词偏误分析 |
3.2.8 连词偏误分析 |
3.2.9 助词偏误分析 |
第四章 哈萨克族人不入级普通话词汇偏误分析 |
4.1 名词偏误分析 |
4.2 动词偏误分析 |
4.3 形容词偏误分析 |
4.4 量词偏误分析 |
4.5 副词偏误分析 |
4.6 代词偏误分析 |
4.7 介词偏误分析 |
4.8 连词偏误分析 |
4.9 助词偏误分析 |
第五章 哈萨克族人普通话词汇等级特征分析 |
5.1 名词等级特征分析 |
5.2 动词等级特征分析 |
5.3 形容词、区别词等级特征分析 |
5.4 数词、量词等级特征分析 |
5.5 副词等级特征分析 |
5.6 代词等级特征分析 |
5.7 介词等级特征分析 |
5.8 连词等级特征分析 |
5.9 助词等级特征分析 |
第六章 哈萨克族人普通话词汇教学策略 |
6.1 建构并掌握汉语词汇自身的词义系统 |
6.2 突出词汇的理性意义 |
6.3 注意词汇的色彩意义 |
6.4 讲解词语深层的语用意义 |
6.5 运用对比分析法进行词语的辨析 |
6.6 重视语素分析教学法 |
6.7 使用各种方法扩大学生词汇量 |
6.8 依靠语境增强实践操练 |
结论 |
附录 |
参考文献 |
后记 |
(7)新疆少数民族预科生汉语口语中介语语料库建设的构想(论文提纲范文)
一、中介语语料库建设的相关概念及状况综述 |
(一) 中介语、语料库及语料库语言学 |
(二) 国内外研究现状述评 |
1. 国外研究 |
2. 国内研究 |
(1) 国内英语学习者语料库建设 |
(2) 留学生汉语中介语语料库建设 |
3. 疆内的中介语语料库建设 |
二、新疆少数民族预科生汉语口语中介语语料库建设的意义 |
(一) 本语料库建设可以填补新疆地区中介语语料库建设的不足, 为少数民族汉语口语教学研究提供详实的研究材料和科学定量研究的方法。 |
(二) 本语料库的建设可以为教学实践、教材编写、口语测试等提供科学的参考依据。 |
三、本语料库建设的目标、内容、思路及图示 |
(一) 建设目标 |
(二) 建设内容 |
(三) 研究思路 |
四、结语 |
(8)对外汉语副词教学语料库建设探究(论文提纲范文)
摘要 |
Abstract |
0 绪论 |
0.1 国内外研究综述 |
0.1.1 关于汉语语料库的建设及研究概况 |
0.1.2 与对外汉语相关的语料库的建设与研究 |
0.1.3 关于语料库与语言教学的相关研究 |
0.2 本研究的主要内容、意义及方法 |
0.2.1 研究内容 |
0.2.2 研究意义 |
0.2.3 研究方法 |
0.3 词典以及现有语料库的局限性分析 |
0.3.1 词典的局限性 |
0.3.2 现有语料库在词语教学方面的局限性 |
0.4 语料来源 |
1 对外汉语副词教学语料库的收词范围 |
1.1 副词的界定及判断标准 |
1.1.1 副词的界定 |
1.1.2.副词与其它词类的区别 |
1.2 副词的收词范围及副词信息标注考察 |
1.2.1 副词的数量及范围考察 |
1.2.2《大纲》及词典中副词信息标注考察 |
1.2.3 对外汉语副词教学语料库中副词信息标注 |
1.3 副词词频统计结果与分析 |
1.3.1《现代汉语常用词表》(草案)中副词词频统计结果与分析 |
1.3.2“中国传媒大学文本语料库”中副词词频统计结果与分析 |
1.3.3 副词词频统计结果对比分析 |
1.4 对外汉语副词教学语料库的收词范围 |
2 对外汉语副词教学语料库的语法信息标注 |
2.1 词类标注 |
2.1.1 语料库中词类标记规范 |
2.1.2《大纲》以及《现汉》中的副词词类类型统计及分析 |
2.1.3 对外汉语副词教学语料库词类标注原则 |
2.2 义项标注 |
2.2.1 义项的选取情况 |
2.2.2 不同义项使用频次分析 |
2.2.3 对外汉语副词教学语料库中词语义项标注原则 |
2.3 语法格式标注 |
2.3.1 副词基本语法格式 |
2.3.2 对外汉语副词教学语料库中语法格式标注原则 |
2.4 配例标注及其原则 |
3 对外汉语副词教学语料库建设设计方案 |
3.1 语料库建库目的与设计原则 |
3.1.1 建库目的 |
3.1.2 设计原则 |
3.2 语料库系统构成 |
3.3 语料采集与语料加工 |
3.3.1 语料采集 |
3.3.2 语料加工 |
3.4 语料库检索界面设计 |
3.4.1 界面设计原则 |
3.4.2 界面展示的内容 |
3.4.3 语料库设计特色 |
3.4.4 检索内容及流程展示 |
4 结语 |
1.主要观点和创新之处 |
2.不足之处 |
参考文献 |
致谢 |
在读期间公开发表论文及科研情况 |
(9)面向汉语辞书编纂的大型通用语料库构建研究(论文提纲范文)
摘要 |
Abstract |
目录 |
第1章 绪论 |
1.1 语料库建设的研究现状 |
1.1.1 国内语料库建设的研究现状 |
1.1.2 国外语料库建设的研究现状 |
1.1.3 小结 |
1.2 研究意义和价值 |
1.2.1 填补汉语辞书理论的空白 |
1.2.2 推进中文信息处理发展 |
1.2.3 提高辞书编纂的客观性、准确性和科学性 |
1.3 研究方法 |
1.3.1 调查研究 |
1.3.2 语料库研究 |
1.3.3 定量和定性研究 |
1.3.4 对比研究 |
1.4 研究思路 |
第2章 面向汉语辞书编纂的大型通用语料库的设计理念 |
2.1 语料库诞生的大背景 |
2.2 代表性语料库的设计理念 |
2.3 面向汉语辞书编纂的大型通用语料库的设计理念 |
第3章 面向汉语辞书编纂的大型通用语料库的语料采集 |
3.1 代表性语料库的语料采集 |
3.1.1 COBUILD 语料库的语料采集 |
3.1.2 朗文语料库网络的语料采集 |
3.1.3 英国国家语料库的语料采集 |
3.1.4 剑桥国际语料库的语料采集 |
3.1.5 Sinica 语料库的语料采集 |
3.2 面向汉语辞书编纂的大型通用语料库的语料采集 |
3.2.1 口语语料的采集 |
3.2.2 小说语料的采集 |
3.2.3 新闻语料的采集 |
3.2.4 杂志语料的采集 |
3.2.5 学术期刊语料的采集 |
第4章 面向汉语辞书编纂的大型通用语料库的语料加工处理 |
4.1 原始语料的存储格式 |
4.2 语料的深加工 |
4.2.1 分词与词性标注 |
4.2.2 词法标注 |
4.2.3 句法标注 |
4.2.4 语义标注 |
第5章 面向汉语辞书编纂的大型通用语料库的功能 |
5.1 管理功能 |
5.2 检索功能 |
5.3 统计功能 |
5.4 词义更新功能 |
5.5 辅助释义功能 |
第6章 结论 |
参考文献 |
致谢 |
个人简历 在学期间发表的学术论文及研究成果 |
(10)面向对外汉语的虚词语料库建设研究(论文提纲范文)
摘要 |
Abstract |
1. 绪论 |
1.1 选题意义 |
1.2 相关文献研究综述 |
1.3 研究方法 |
2. 以往面向对外汉语的语料库对虚词的处理情况——以HSK动态作文语料库为例 |
2.1 选择HSK动态作文语料库为例的理由 |
2.2 HSK动态作文语料库对虚词相关语料处理方式及优缺点分析 |
3. 面向对外汉语的虚词语料库建设的具体步骤 |
3.1 面向对外汉语的虚词语料库的具体定义 |
3.2 选定面向对外汉语的虚词语料库所要纳入的虚词 |
3.3 语料的采集 |
3.4 语料的标注 |
3.5 检索界面的设计 |
3.6 面向对外汉语的虚词语料库具体设计例示 |
4. 结语 |
参考文献 |
附录 |
致谢 |
四、关于建立"哈萨克族学生汉语中介语语料库系统"的设想(论文参考文献)
- [1]近十年国内汉语中介语语料库建设研究概述[J]. 蒋琴琴. 海外英语, 2019(06)
- [2]哈萨克族人普通话韵母等级特征研究[D]. 刘晓青. 南京师范大学, 2018(01)
- [3]哈萨克族人普通话声母等级特征研究[D]. 孙益凤. 南京师范大学, 2018(01)
- [4]哈萨克族人普通话声调等级特征研究[D]. 王丹彤. 南京师范大学, 2018(01)
- [5]汉语国际教育语料库建设的协同创新问题研究[D]. 张楠. 云南大学, 2017(05)
- [6]哈萨克族人普通话词汇等级特征和教学策略研究[D]. 聂依丽. 南京师范大学, 2017(02)
- [7]新疆少数民族预科生汉语口语中介语语料库建设的构想[J]. 于丽. 现代语文(语言研究版), 2017(02)
- [8]对外汉语副词教学语料库建设探究[D]. 杨柳. 江西师范大学, 2016(03)
- [9]面向汉语辞书编纂的大型通用语料库构建研究[D]. 唐萌. 鲁东大学, 2015(07)
- [10]面向对外汉语的虚词语料库建设研究[D]. 李芳艾. 湖南师范大学, 2014(09)